И память прошлого в Тебе (129)

На предпоследнее воскресенье церковного года в качестве главного мы предлагаем использовать песнопение № 129 «И память прошлого в Тебе» («Oh God, our Help in Ages Past»).
Автором этого переложения 89 Псалма является Исаак Уоттс / Isaac Watts (1674-1748) — священнослужитель, церковный деятель и плодовитый церковный поэт («крестный отец английской гимнодии»). Это стихотворение было частью его сборника, в котором он переложил на английский язык почти все Псалмы, опираясь при этом, скорее, на новозаветный язык. Чуть позднее в текст «И память прошлого в Тебе» внес небольшие исправления сам Джон Уэсли / John Wesley (1703-1791), основатель методизма.
В песнопении ярко противопоставляется человеческая бренность и вечность Бога, которая дает нам надежду перед лицом стремительно летящего и уносящего нас времени.
Обычно песнопение поется на знаменитую мелодию «Святая Анна», написанную Уильямом Крофтом / William Croft (1678-1727) специально для этого стихотворения.
У нас оно чаще звучит на мелодию песнопения «К Тебе несется песнь моя» (№ 301).