Господь – мой Пастырь (271)

На воскресенье Misericordias Domini в качестве главного мы предлагаем песнопение «Господь – мой Пастырь» (The Lord’s My Shepherd). Оно стоит в наших песенниках под номером 271. Этот парафраз 22-го Псалма хорошо известен и любим во многих наших общинах.
Автором текста традиционно считают английского пуританина Фрэнсиса Роуса. Его годы жизни: 1581-1659.
В Шотландии и Англии реформатская Церковь традиционно придерживалась введенного Жаном Кальвином в Женеве обычая: на богослужениях петь только одноголосные переложения Псалмов. Для этого «Женевская Псалтирь» была переведена на английский язык уже в 1564 г. Однако со временем назрела необходимость нового перевода. В 1641 г. Фрэнсис Роус, юрист, политик и церковный деятель опубликовал свои поэтические переводы Псалмов. Среди прочих там содержался и текст 22 Псалма.
Тем не менее, прежде чем быть принятым официально в Шотландии сборник Роуса прошел через основательную переработку. В том числе текст переложения 22-го Псалма был изменен почти на 90%.
Мелодия песнопения, по английской традиции, имеет собственное название: «Краймонд», происходящее от названия деревни Краймонд. Автор мелодии до конца не известен. Сегодня большинство исследователей утверждает, что авторство принадлежит дочери пастора этой церкви и органистке Джесси Сеймур Ирвин (1836-1887). Традиционно, однако, автором считали Дэвида Гранта, музыканта из Абердина. Во всяком случае, он является автором гармонизации мелодии, и в первой ее публикации в сборнике «Северная Псалтирь» (1872 г.) было указано его авторство.
В любом случае текст Роуса в соединении с мелодией «Краймонд» стал одним из самых популярных песнопений в христианском и особенно в англоязычном мире. Например, оно звучало на свадьбе и на похоронах королевы Елизаветы II.